francie

Kvalitní technické překlady z francouzštiny? Jedině u nás. Dokonalá znalost francouzského jazyka není něco, co se dá získat během několika měsíců. Důležitý je trénink a zkušenosti s překládáním. To je důvod, proč tolik lidí využívá služby překladatelských agentur. V čem jsou technické překlady z francouzštiny specifické a v jakých dalších situacích je dobré zavolat na pomoc odborníka na francouzský jazyk?

 

Jak na překlady z francouzštiny

Překlady z francouzštiny vyžadují mnoho cviku, zkušenosti a velmi dobrou úroveň ovládání francouzského jazyka. Už jen z toho důvodu, že se jedná o poměrně zvláštní jazyk, který má svá jasně daná specifika, je velmi snadné udělat chybu. Tento jazyk pochází z jiné jazykové rodiny než čeština, a proto snadno neodvodíme příslušná pravidla. Při výběru překladatele z francouzštiny dbáme na to, aby mohl doložit všechny potřebné certifikáty a byl skutečně schopný vytvořit přesný překlad. Výhodou, ale zároveň i pastí pro překladatele je totiž právě výjimečná terminologická přesnost francouzštiny.

Rozdíl mezi technickou angličtinou a francouzštinou – který jazyk je přesnější?

Francouzský jazyk má výborné detailní označení. Terminologie ve francouzštině je často mnohem přesnější, než při použití anglického jazyka. Větší slovní zásoba a specifická větná skladba umožní téměř dokonale popsat pracovní postup, složitý přístroj nebo komplikovaný obchodní vztah. Zároveň to však klade vysoké nároky na překladatele, který musí odvést špičkovou práci. Jakákoliv chyba ve francouzském překladu totiž znamená ztrátu kvality a veškeré benefity francouzštiny se vytrácí.

Technická francouzština je tedy přesnější a při obchodních, vědeckých nebo právních stycích v zemích, kde se francouzský jazyk aktivně používá, by měla být jasnou volbou.

Překládání v průmyslu a strojírenství

Technické překlady jsou v dnešní době mezinárodních firem a obchodních styků naprosto nezbytné. Celá řada společností spolupracuje právě s francouzským trhem. Případně se jedná i o spolupráci s firmami z francouzsky mluvící části Belgie. Pro zajištění správné domluvy je velmi vhodné zajistit si kvalitní technické překlady. Nejen, že francouzština dokáže výrazně dobře popsat právnické skutečnosti, ale je skvělou volbou i pro popisování situací v průmyslu nebo strojírenství.

V případě, že můžete volit mezí tím, jestli necháte dokumenty přeložit do francouzštiny nebo do angličtiny, zvažte právě volbu francouzského jazyka. Ideální je vytvoření obou variant, které je možné různě distribuovat podle toho, s jakou zemí jste právě v kontaktu, a jaký překlad ocení více.

Dokumenty a smlouvy

Právní dokumenty a důležité smlouvy bývá také dobré přeložit do francouzštiny. Vysoká terminologická přesnost totiž při správném použití jazyka snižuje riziko chyby a vytvoření nedostatku, který by mohl být napadnutelný druhou stranou. Překlady z francouzštiny proto nemusí být pouze vyloženě technického zaměření, ale mohou se týkat i právního podkladu. Jasně formulované podmínky tak budou pro všechny mnohem lépe srozumitelné.

Poptáváte technické překlady z francouzštiny? Naše překladatelská agentura se zaměřuje nejen na strojírenství, ale také těžký průmysl, automotive a další odvětví specifických technických překladů.