De vertaling van marketingteksten is een van de moeilijkste disciplines op vertaalgebied. Deze teksten richten zich op een bepaalde doelgroep en bevatten vaak humor die specifiek is voor het land van herkomst. Voor de doorsnee vertaler is het daarom vaak niet eenvoudig om de essentie van de tekst goed weer te geven en een natuurlijke vertaling te creëren die niet onderdoet voor de brontekst.

Voor deze doeleinden is samenwerking met een moedertaalspreker die in het land zelf woont de beste optie, omdat die de boodschap van de marketingtekst het best kan weergeven. En zulke vertalers hebben wij in ons team. Voor elke taal die wij aanbieden, kunnen wij u een authentieke vertaling van een moedertaalspreker leveren.

Vanzelfsprekend is daarbij een grammaticale en stilistische revisie door een moedertaalspreker, die bij de vertaling van marketingteksten zeer belangrijk is. Neem op elk moment van de dag contact met ons op en wij kiezen de vertaler die het best aansluit bij uw behoeften.