Jaké pohádky se dětem vypráví v Holandsku?

Holandské pohádky jsou známé častým výskytem víl a hodných sudiček, které často zachraňují celý příběh. Objevují se mytické postavy v podobě draků a samozřejmě nechybí stateční hrdinové a hrdinky.

Popularizace oblíbených holandských pohádkových příběhů

O popularizaci holandských pohádek se postaral zejména William Elliot Griffis, který sepsal sbírku „Holandské pohádky pro mladé lidi“, kde najdeme 21 krásných a zajímavých příběhů plných kouzel a ponaučení. Překlad z holandštiny není v tomto případě nic složitého, protože pohádky nejsou psány složitým jazykem. Jde tak o ideální materiály nejen pro čtení dětem, ale i jako studijní pomůcka pro všechny, kdo si chtějí osvojit holandštinu.

Ve sbírce najdeme pohádky s názvy: Chlapec, který chtěl více sýra, Legenda o dřevěných botách, Kočka a kolébka, Ledový král a jeho nádherné vnouče, Proč čáp miluje Holandsko a podobně.

Přiblížíme si jeden příběh, abychom si ukázali, jak může vypadat holandská pohádka. Rozhodně si ale udělejte čas a zkuste svým dětem představit i jiné holandské pohádky, které mají své vlastní nezaměnitelné kouzlo a jsou příjemným zpestřením nám notoricky známým příběhům.

Holandská lidová pohádka O kočce a kolébce

V dávných dobách byli jedinými lidskými společníky psi. V příběhu je zakomponováno i přijetí evangelia na nizozemském území. Jednoho dne se v jedné rodině narodilo dítě. Pohanská bába doufala, že to bude chlapec, ale nakonec to byla dívka. Chtěla tedy, aby dítě zemřelo. Tomu však chtěla zabránit porodní asistentka, která dala dítěti kousek mléka s medem a ukryla ho. Předala dítě jiným ženám, které se o dívenku dobře staraly. Bába se nikdy nedozvěděla, kam děvče zmizelo. To se mezitím dostalo do země, kde měli za domácí mazlíčky kočky. Do domu, kde se dívka schovávala, byla jednou přivedena kočka i se svými koťaty a začala se starat i o malou dívenku. Jednou přišla povodeň a dívka se spolu s koťaty dostala do rodiny, kde měly samé chlapce, ale přáli si holčičku. Kolébka byla zachráněna díky kočce, která na ni upozornila poblíž stojícího chlapce.

Příběh vypráví o náhodě a štěstí. Nechybí ani zlí lidé a tentokrát nenajdeme žádné pohádkové bytosti, ale pouze jednu chytrou, statečnou a milující kočku. I takové jsou holandské pohádky, které se dětem vypráví na dobrou noc. Příběhů existuje mnohem více a jsou skvělou příležitostí, jak si procvičit překlad z holandštiny a dozvědět se něco nového z nizozemské kultury.

Vždy dobrý konec

V tradičních holandských pohádkách se kombinuje běžný venkovský život s trochou mytických bytostí a kouzel. Z těch nejčastěji vyprávěných pohádek má však každá svůj dobrý konec pro hlavní hrdiny. Zlo bývá většinou potrestáno, nebo alespoň nestojí na vítězné straně a bývá překonáno dobrem a spravedlností, jak to ostatně u dobrých pohádek bývá.

Zajímavý je také nutně specifický přístup pro překlad z holandštiny u dětské literatury, kdy se pracuje i s tím, co všechno zná cílová skupina dětí. V takovém překladu je nutné pohrát si se slovními obraty, jmény a názvy, aby výsledný příběh správně vynikl a byl dostatečně pochopitelný pro malého čtenáře.

Novější příběhy pro děti z per holandských autorů

V minulém století se poměrně hodně překladů do českého jazyka dostala díla od nizozemské spisovatelky Miep Diekmannové, která má na kontě nejenom prózu, ale i nejrůznější básničky a říkadla. Další holandsky píšící autorkou je například Annie M. G. Schmidtová, kdy překlad z holandštiny byl vytvořen hlavně pro její díla Slečna Mici a Viplala. O překlad z holandštiny značného množství literatury pro děti se postarala Olga Krijtová, která vyniká svou univerzálností a dokáže si skvěle poradit s tvorbou pro různě staré děti.

Překlad z holandštiny k nám čas od času zanese i nějakou aktuální tvorbu pro děti, jako je například kniha Rytíř Roel, drakobijec od holandského autora Arona Dijkstra. Jde o pohádkový příběh malého, ale udatného rytíře, který se chce utkat s drakem. Ten ale stále vyčkává a nechce se bít.