Angličtina mě provází pořád…

S naší kolegyní paní překladatelkou Monikou spolupracujeme již 6 let. K překladatelství se dostala tak trochu náhodou, když se jí narodila dcera a nemohla pokračovat s výukou angličtiny v jazykové škole. Původně to měl být jen náhradní zdroj příjmu. Nakonec této práci...

číst více

SOUDNÍ PŘEKLAD VÁM NEUDĚLÁ KAŽDÝ PŘEKLADATEL

Co jsou soudní překlady (nebo jinak také úřední překlady) ? Proč je jich cena vyšší než za obyčejný překlad? Co všechno je potřeba mít a vědět, aby soudní překlad proběhl hladce a byl dodán včas? Kdo jsou soudní překladatelé? Soudní (úřední) překlady jsou specifickým...

číst více

Představení našich kolegů

...práce přichází „lavinovitě“ Jedním z kolegů, se kterými naše agentura spolupracuje, je ostřílený překladatel technických dokumentů z němčiny pan Pavel P. Jako překladatel a tlumočník začal pracovat ještě před rokem 1989, kdy jel před Vánocemi 1988 s kolegou na...

číst více

SOUDNÍ/ÚŘEDNÍ PŘEKLADY a jak na to

Co jsou soudní překlady? Proč je jich cena vyšší než za obyčejný překlad? Co všechno je potřeba mít a vědět, aby soudní překlad proběhl hladce a byl dodán včas? Kdo jsou soudní překladatelé? Soudní překlady jsou specifickým druhem překladu. Mohou je dělat jen...

číst více

TERMINOLOGICKÝ SLOVNÍK JE DAR!

Naše agentura se jako jedna z mála specializuje na technické překlady. Tento typ překladů a tím i překladatelů, se kterými spolupracujeme, je specifický. Obsahově jsou texty technickým popisem stoje či zařízení, nebo se jedná o návody, jak „něco“ používat. Míč anebo...

číst více

Sochaři z Jihoafrické republiky

Když se řekne Jihoafrická republika, pravděpodobně vás jako první nenapadne sochařské umění. A to je určitě škoda, protože zde můžeme najít sochaře světového významu. Pojďme se podívat na tři sochaře, jejich životy a tvorbu. Lippy Lipshitz Jedním z významných...

číst více

Požadavek na urgentní překlad…

Práce projektového manažera v překladatelské agentuře je náročná na synchronizaci představ a požadavků klienta na jedné straně a časových možnostech překladatele na straně druhé. No a někdy vám do toho ještě „hodí vidle“ mail, kde v jehož subjektu svítí slovo...

číst více

Čím lepší formát, tím rychleji obdržíte překlad

Přeložit se dá všechno.... Ano, opravdu všechno, ale to zásadní při rychlosti dodání překladu, na které klienti většinou dost lpí, je formát, v jakém se k nám text k překladu dostane. Překladatel není grafik Nejjednodušším formátem, se kterým se rychle a dobře...

číst více

Překlady jsou ruční práce

Myslíte si, že se dnes k překladu používají hlavně softwarové nástroje? Že překladatel je jen „korektorem“ daného strojového překladu? Tak to vás musíme vyvést z omylu. Kvalitní překlad je i v 21. století pořád práce, která se bez lidského faktoru, překladatelských...

číst více

Sochařské okénko: Švýcarsko

Švýcarsko je zemí, kde se můžete setkat hned se čtyřmi používanými jazyky. Jde o zemi pestrou a velmi vyspělou s bohatým kulturním dědictvím. A jak jsou na tom jejich sochaři? Jaká jména jsou zde známá a stojí za významnými výtvory? Johann Baptist Babel Jedním ze...

číst více

Sochařské okénko: Velká Británie

Mezi sochaři z Velké Británie najdeme jména celosvětového významu. Již po mnoho staletí je místní umění na velmi dobré úrovni a byla by škoda nepředstavit si alespoň tři významné britské sochaře. William John Coffee Prvním jménem je William John Coffee, který se...

číst více

Sochařské okénko: Chorvatsko

Mezi chorvatskými sochaři můžeme narazit na velmi zajímavá jména, která si vysloužila i celosvětový význam. Pokud je ještě neznáte, určitě si po přečtení tohoto článku doplníte znalosti a dozvíte se nové informace o známých chorvatských umělcích. Ivo Kerdić Prvním...

číst více