Co je lepší než překlady u nás? Umět cizí jazyk!
Pojďme se tak podívat, proč má smysl studovat cizí jazyky i v dospělém věku a jaké jsou možnosti: pocit jistoty (nejen na dovolené a při řešení nejrůznějších zmatků, ale také v práci, při navazování nových přátelství, ale hlavně je to skvělé cvičení pro mozek...
Vše nejlepší do nového roku!
Tým Překlady Martina Vám přeje vše nejlepší do nového roku, hodně zdraví, pracovních a osobních úspěchů, ale hlavně společných zakázek.
Výuka jazyku v Čechách
Proměna výuky jazyků S pomalým příchodem dalšího semestru vám přinášíme článek, tentokrát na téma výuky cizích jazyků na školách. Jak jsme na tom tedy dnes? Můžeme říct, že o mnoho lépe než na tom byli naši rodiči. Většina z nás již absolvovala výuku ruštiny jen s...
Překladatel nebo strojový překlad?
V minulosti se mnohokrát vyrojily úvahy nad tím, jak pomalu ale jistě překladatele a tlumočníky ve větší či menší míře nahradí technika. Dnešní doba však ukazuje pravý opak. Překladatelů a tlumočníků teď aktuálně z ukrajinského a ruského jazyka do češtiny je...
Když nám pošlete vlastní překlad a chcete jen korekturu
Tento článek nemá za cíl vám vnutit vizi, že jen profesionální překladatel váš dokument přeloží správně. Tímto článkem, bychom vám rádi sdělili, že ne vždy je správná volba, udělat si ve firmě interní překlad, který nám pak pošlete na korekturu, s tím, že si snížíte...
Expres překlady aneb Jak mít opravdu nerušenou dovolenou?
Čas dovolených je časem krásným a relaxačním, ale po pracovní stránce paradoxně trochu hektickým. Všichni jsou na dovolené a není moc těch, kteří by si ji chtěli rušit expres překlady. Pojďme se tak trochu podívat na dovolenkové nešvary. Všechno chci co nejrychleji...
Přeložená dokumentace na cestách
S přicházejícím létem se nám po letech „covidové izolace“ otevírají hranice a s tím i dovolené ve vzdálenějších krajinách. Každé cestování s sebou nese své pozitivní stránky, ať už se jedná o objevování nových míst a kulturních památek, odpočinek na pláži, dobré...
Cestovatelské okénko: Španělsko
V minulosti jsme již napsali článek s tipy, kam cestovat po Ukrajině, kde se před pár lety vydala Martina na svém BMW. Dneska se s vámi podělím o pár zkušeností z Tenerife, který patří do Kanárských ostrovů. S nápadem, že bych se na tento ostrov chtěla podívat, jsem...
V jakém formátu dodat podklady pro překlad? 2. část
V našem předchozím článku o formátech, jsme se podívali na word jako na ideální variantu pro překlad a řekli jsme si, proč je tento formát pro vás i pro nás nejlepším řešením. Mohli jste si přečíst také něco o excelu a ppt. V tomto článku se podíváme na poslední dva...
V jakém formátu dodat podklady pro překlad?
Baví nás práce s texty a zařizujeme spolu s kolegy pro naše klienty překlady nejrůznějšího charakteru. Od marketingových sloganů, po titulky, smlouvy, úřední překlady až po technickou dokumentaci. U posledního zmíněného je dobré vědět, co to pro vás jako klienty...
Překlady Martina – kvalitní partner pro vaše podnikání
Jste firma nebo společnost, která obchoduje nebo jen komunikuje s cizinou a hledáte někoho, kdo by vám udělal korekturu vašeho mailu? Nebo jen chcete přeložit dopis svému obchodnímu partnerovi, aby to mělo „hlavu a patu“? Chybí vám „někdo“, kdo vám udělá překlad...
Cestování po Ukrajině
Jak jste si asi všimli, naše překladatelské seskupení, které se o vás stará je rozmanité. Všechny jsme dobrodružky, ač každá na jiném „stroji“. V minulosti psala Jana o cestování na kole po Rakousku a teď přišla na řadu Martina, která je hlavou naší agendy a obchodu...