Konsekutivní tlumočení z angličtiny do francouzštiny
Konsekutivní tlumočení je jednou z nejstarších a nejvíce tradičních forem tlumočení, která se užívá při mezinárodních setkáních, konferencích, obchodních jednáních a dalších formálních i neformálních situacích. V tomto článku se zaměříme na specifika konsekutivního...
Zajímavosti francouzské gramatiky a jejich vliv na překlad
Francouzština je jazyk plný krásných nuancí a složitých gramatických pravidel, která často představují výzvu pro překladatele do jiných jazyků. Překlady z francouzštiny mohou být komplikované, ale se správným porozuměním gramatiky lze dosáhnout přesných a elegantních...
Expres překlady – PLÁNUJTE!
Někdy se to stane, je pátek šest hodin odpoledne a přijde poptávka na expres překlad do druhého dne, v lepším případě do pondělních osmi hodin ráno. Kdo v sobotu pracuje, pokud tedy nemusí nebo nechce? Ačkoliv máme svou práci rádi a baví nás, je potřeba si od ní taky...
Jak politické dění ovlivňuje naši práci?
Politické dění nejen v České republice ovlivňuje naši práci. Možná si říkáte: „No tak samozřejmě, daně, nová nařízení, zákony, vyhlášky atd.“, ale, jak víme, tato administrativně/účetní část ovlivňuje každého, kdo v Čechách pracuje. My se však chceme zmínit o...
Švédština, Švédsko a tak..
V minulosti jsme vám již přinesli několik našich zážitků po světě, kam na svých cestách cílíme a tak se s vámi dneska podělím o zajímavosti z mého dobrodružství za polárním kruhem. Skandinávie je ideální destinací pro všechny cestovatele, kteří mají rádi trochu více...
Názvy měsíců – kde se vzaly české ekvivalenty?
„Jak se řekne v češtině august nebo proč říkáte září, když v ostatních jazycích je to více méně „stejné“?“ Otázka, která se v pravidelných intervalech opakuje na cestách po většině západních zemí Evropy. Také na Slovensku je Október a nikoliv říjen a také tam často...
Co je lepší než překlady u nás? Umět cizí jazyk!
Pojďme se tak podívat, proč má smysl studovat cizí jazyky i v dospělém věku a jaké jsou možnosti: pocit jistoty (nejen na dovolené a při řešení nejrůznějších zmatků, ale také v práci, při navazování nových přátelství, ale hlavně je to skvělé cvičení pro mozek...
Vše nejlepší do nového roku!
Tým Překlady Martina Vám přeje vše nejlepší do nového roku, hodně zdraví, pracovních a osobních úspěchů, ale hlavně společných zakázek.
Výuka jazyku v Čechách
Proměna výuky jazyků S pomalým příchodem dalšího semestru vám přinášíme článek, tentokrát na téma výuky cizích jazyků na školách. Jak jsme na tom tedy dnes? Můžeme říct, že o mnoho lépe než na tom byli naši rodiči. Většina z nás již absolvovala výuku ruštiny jen s...
Překladatel nebo strojový překlad?
V minulosti se mnohokrát vyrojily úvahy nad tím, jak pomalu ale jistě překladatele a tlumočníky ve větší či menší míře nahradí technika. Dnešní doba však ukazuje pravý opak. Překladatelů a tlumočníků teď aktuálně z ukrajinského a ruského jazyka do češtiny je...
Když nám pošlete vlastní překlad a chcete jen korekturu
Tento článek nemá za cíl vám vnutit vizi, že jen profesionální překladatel váš dokument přeloží správně. Tímto článkem, bychom vám rádi sdělili, že ne vždy je správná volba, udělat si ve firmě interní překlad, který nám pak pošlete na korekturu, s tím, že si snížíte...
Expres překlady aneb Jak mít opravdu nerušenou dovolenou?
Čas dovolených je časem krásným a relaxačním, ale po pracovní stránce paradoxně trochu hektickým. Všichni jsou na dovolené a není moc těch, kteří by si ji chtěli rušit expres překlady. Pojďme se tak trochu podívat na dovolenkové nešvary. Všechno chci co nejrychleji...