Máme tady léto, čas dovolených a jak všichni nějak možná vidíme, není to cestování úplně jednoduché. Tento týden jsme se rozhodli, že vám přineseme zajímavé tipy na místa a země, kde může strávit příjemný čas. No, a když už tam „někde“ budete, tak vás chceme inspirovat, co tam zcela jistě musíte ochutnat. Dneska se tak vydáme na něco dobrého k sousedům do Polska.

Polsko máme za rohem, ale víte, co je typické polské jídlo? Přiznám se, že by mne nenapadlo, že polská kuchyně je velmi sytá a pořádně vydatná. Smetana, uzeniny, zelí a maso. No řekla bych, že zdravý životní styl to zrovna není, ale to ani české „vepřo/knedlo/zelo“, že ano?

Tradiční polské jídlo je? Mohou to být buď pierogi (překlad z polštiny pirožky) plněné kyselým zelím, houbami, tvarohem nebo masem, nebo bigos, který se připravuje z kysaného zelí, červeného masa, uzenin, hub a k dochucení se používá pepřsůlbobkový list. Je to takový „polský“ guláš, který je prý lepší ohřívaný další dny jako ten náš „český“. Mezi další speciality patří gics, obšírný překlad z polštiny je pečené telecí koleno obložené zeleninou a přílohou jsou buď brambory, nebo speciální kluski, překlad z polštiny je bramborový knedlík.

Moc fit to sice nepůsobí, ale dobré to jistě je! To, co mne ale při studiu polského národního jídlo zaujalo je, že v této zemi, jsou velmi oblíbené polévky! Ty však nejsou nějaké obyčejné, ale pěkně husté! Ano, klasický barszcz (překlad z polštiny je boršč) vede prim! Vývar z masa a červené řepy, do kterého se mohou přidat těstoviny zvané uszka nebo pirožky. A červená řepa je, jak víme velmi zdravá :), tak že pro nás, co masu moc neholdujeme, je variantou studená polévka ze smetany a řepy, která se jmenuje chlodnik (doslovný překlad z polštiny asi ani není možný). 🙂

 

Jak vznikla polská kuchyně?

Na polskou kuchyni měla vliv skandinávská a židovská kuchyně, přeci jen moře je moře a židovské obyvatelstvo tvořilo před válkou v Polsku velmi početnou skupinu. Jak je ale docela zřejmé, podoba polské kuchyně s kuchyní ukrajinskou je více než patrná. Také „slovenská“ brynza má na polském stole své místo. Kdo s ní však přišel první, nemůžeme soudit, však podle všeho se informace o zpracování surovin předávaly přes hranice, ať se dělo, co se dělo:).

Pokud tedy vyrazíte do Polska, tak vám přejeme dobrou chuť a ať vám šmakuje! No a jinak, pokud potřebuje překlady z polštiny, tak naše kolegyně překladatelka Pavla je vám k dispozici. Více si o ní můžete přečíst v našem článku: „Pavla díky svým bilingvním kořenům miluje odborné a strohé texty“.