Jaký typ tlumočení vlastně potřebuji?

Potřebujete tlumočníka? A víte jakého? Víte, že existují obecně dva typy tlumočení? V dnešním krátkém článku Vám představíme druhy tlumočení, mezi kterými si můžete zvolit ten vhodnější pro Vás. Základní rozdělení tlumočení je na konsekutivní a simultánní. Každý...

Překlad tetování a jejich oblíbenost

Určite to znáte z Vašeho okolí – tetování na různých částech těla v jiném jazyce než je čeština (příp. latinka) a často také v jiném písmu. Poměrně běžná záležitost. Proč je to ale tak oblíbené? Tetování, stejně jako oblečení, auta nebo hudba, jsou záležitostí...

Proč je můj konečný překlad tak dlouhý?!

Určitě jste to už všichni zažili. Máte zdrojový text a potřebujete ho přeložit do cizího jazyka. Po předloženém překladu zjistíte, že hotová práce má jinou délku textu, než původní zdroj. Nevadí. Můžeme Vás uklidnit, jelikož toto je v pořádku. Existují dvě varianty,...

Překlad vizitky – jak na to?

Obchodujete se zahraničím? Máte hodně obchodních jednání na mezinárodní úrovni? Nebo prostě jen často cestujete v rámci svojí práce? Ať už je Váš případ jakýkoli, tak téměř vždy budete potřebovat udržet kontakt s Vašimi obchodními partnery. Nejlepší cestou, jak toho...

Překlad internetových stránek– jak na to ? II.

Aktuálně čtete již druhý článek zabývající se překlady internetových stránek. Tento text by Vám měl opět ukázat různé pohledy na to, jak k takovému úkolu, respektive marketingovému záměru přistupovat.  Obecně lze říci, že překlad internetových stránek je určitě dobrý...