Nejznámější díla našich německých sousedů 🙂

Německá literatura je nám díky sousedním hranicím a poměrně značným interakcím mezi německy mluvícími zeměmi blízká. Nakolik ale znáte nejvýznamnější díla německé literatury? Dokázali byste si některá z nich přečíst v originálu nebo dáváte přednost překladu z němčiny?...

číst více

Bohatá ruská literatura a její stručné představení

Překlady z ruštiny jsou u nás téměř na denním pořádku a mezi překlady má své místo i ruská literatura. Pojďme si ji stručně představit. Ruská literatura má hodně co nabídnout. V některých dobách se na myšlenkách autorů a jejich tvorbě sice podepsal vládnoucí režim,...

číst více

Co dalo světu Španělsko z literatury? Hodně! 🙂

Překlad ze španělštiny obsahuje nejen návody nebo katalogy, ale občas také literaturu. Proto se domníváme, že by bylo vhodné si připomenout největší díla španělské literatury. Španělská literatura se rozděluje podle jednotlivých jazykových odvětví na kastilskou,...

číst více

Desatero uvědomělého objednatele

A je to tu. Na základě zkušeností z minulých let, jsme se rozhodli vytvořit desatero pro zákazníky. A to nejen pro ty naše. Obecně si myslíme, že s většinou těchto bodů bojuje nejedna agentura, nejeden překladatel. Pojďme to změnit a třeba trošku napovědět, jak by...

číst více

Jazykový koutek: ŠVÉDŠTINA

V dnešním článku si představíme jeden krásný severský jazyk – švédštinu. Švédština je oficiálním jazykem používaným ve Švédsku, ale i ve Finsku a okrajově i v ostatních severských zemích. Jazyk patří do indoevropské jazykové rodiny do větve severogermánských jazyků....

číst více

Adventní článek na téma VÁNOCE VE VELKÉ BRITÁNII

Pojďme si odpočinout u vánočně laděného článku. Přiblížíme si slavení svátků ve Velké Británii. 🙂 Oslava Vánoc je nedílnou součástí britských tradic, které jsou od těch kontinentálních značně odlišné. Zatímco pro nás je vrcholem Štědrý večer, pro Brity je to až 25....

číst více

Nejzajímavější francouzské kulturní a jazykové vtipy

Chcete si procvičit francouzštinu a přičichnout k francouzskému humoru? Potom neváhejte ani chvíli a podívejte se na pestrou směsici francouzských vtipů. Jsou vhodné k procvičování slovní zásoby a slovních obratů či jen tak pro odreagování a jako téma k hovoru. Vtipy...

číst více

Rozdíly mezi rakouskou, švýcarskou a německou němčinou

I když se v zásadě jedná o jeden jazyk, kterým je němčina, záleží na tom, v jakém státě se s ním chcete domluvit. Každá z těchto tří variant němčiny má svá lehce odlišná pravidla. Němčina používaná v Německu Klasický německý jazyk je možné rozdělit na několik nářečí....

číst více

Nejzajímavější ruské kulturní a jazykové vtipy

V období komunistické vlády byla naše země velmi spjata s ruskou kulturou a pod vlivem sovětského humoru. Řada vtipů pochází přímo z našeho území. I dnešní humor staví na podobných základech a věnuje se ostříleným tématům, jako jsou politické konflikty, nehostinné...

číst více

Nejzajímavější německé jazykové a kulturní vtipy

Znáte nějaký opravdu vtipný německý vtip? A kdy vám naposledy Němec vyprávěl vtip, nad kterým jste se skutečně zasmáli? Řada lidí si myslí, že v Německu nemají žádný smysl pro humor. To ale není tak úplně pravda a srandu si umí udělat i tady. Jenom to možná úplně...

číst více

Nejzajímavější anglické kulturní a jazykové vtipy

Angličané mají zčásti podobný smysl pro humor, jako máme my. Objevují se běžné narážky, ale i přesto si někteří lidé mohou myslet, že Angličané nemají smysl pro humor. Zčásti to může být způsobeno tím, že než se člověk dobere k překladu, uteče mu pointa, která ho...

číst více

Úřední překlady z holandštiny pro vás u nás 🙂

Úřední překlad je velmi důležitou součástí našeho běžného života. V době, kdy je mezinárodní kontakt na denním pořádku, se můžeme často setkávat s důležitými dokumenty v cizím jazyce, které potřebujeme použít pro kontakt s úřady na našem území. A protože naším úředním...

číst více