Významní kanadští sochaři

V Kanadě se mísí dva hlavní jazyky a setkávají se zde i rozdílné kultury. I přes relativně krátkou historii této země nacházíme skvělé umělce, o kterých stojí za to dozvědět se něco více. A právě proto přinášíme tento článek s informacemi o třech významných kanadských...

číst více

Turečtina jako exotický jazyk…?

Turecko oblíbená destinace pro trávení letní dovolené mnoha Čechů.  Města jako Alany, Side, Gümbert, Bodrum nebo turecká riviéra, která se táhne od Cesme na západním pobřeží až k letovisku Kargicak jsou lákavými letovisky. V současné době se však o Turecku dozvídáme...

číst více

Argentinští sochaři a překlady ze španělštiny

Argentina je součástí Latinské Ameriky a podobně jako ostatní sousední země nabízí specifické umění ve všech oborech. Tentokrát se zaměříme na tři slavnější a významné argentinské sochaře. Enio Iommi Mezi argentinské sochaře patří například Enio Iommi, který se...

číst více

Angličtina mě provází pořád…

S naší kolegyní paní překladatelkou Monikou spolupracujeme již 6 let. K překladatelství se dostala tak trochu náhodou, když se jí narodila dcera a nemohla pokračovat s výukou angličtiny v jazykové škole. Původně to měl být jen náhradní zdroj příjmu. Nakonec této práci...

číst více

SOUDNÍ PŘEKLAD VÁM NEUDĚLÁ KAŽDÝ PŘEKLADATEL

Co jsou soudní překlady (nebo jinak také úřední překlady) ? Proč je jich cena vyšší než za obyčejný překlad? Co všechno je potřeba mít a vědět, aby soudní překlad proběhl hladce a byl dodán včas? Kdo jsou soudní překladatelé? Soudní (úřední) překlady jsou specifickým...

číst více

Představení našich kolegů

...práce přichází „lavinovitě“ Jedním z kolegů, se kterými naše agentura spolupracuje, je ostřílený překladatel technických dokumentů z němčiny pan Pavel P. Jako překladatel a tlumočník začal pracovat ještě před rokem 1989, kdy jel před Vánocemi 1988 s kolegou na...

číst více

SOUDNÍ/ÚŘEDNÍ PŘEKLADY a jak na to

Co jsou soudní překlady? Proč je jich cena vyšší než za obyčejný překlad? Co všechno je potřeba mít a vědět, aby soudní překlad proběhl hladce a byl dodán včas? Kdo jsou soudní překladatelé? Soudní překlady jsou specifickým druhem překladu. Mohou je dělat jen...

číst více

TERMINOLOGICKÝ SLOVNÍK JE DAR!

Naše agentura se jako jedna z mála specializuje na technické překlady. Tento typ překladů a tím i překladatelů, se kterými spolupracujeme, je specifický. Obsahově jsou texty technickým popisem stoje či zařízení, nebo se jedná o návody, jak „něco“ používat. Míč anebo...

číst více

Sochaři z Jihoafrické republiky

Když se řekne Jihoafrická republika, pravděpodobně vás jako první nenapadne sochařské umění. A to je určitě škoda, protože zde můžeme najít sochaře světového významu. Pojďme se podívat na tři sochaře, jejich životy a tvorbu. Lippy Lipshitz Jedním z významných...

číst více

Požadavek na urgentní překlad…

Práce projektového manažera v překladatelské agentuře je náročná na synchronizaci představ a požadavků klienta na jedné straně a časových možnostech překladatele na straně druhé. No a někdy vám do toho ještě „hodí vidle“ mail, kde v jehož subjektu svítí slovo...

číst více

Čím lepší formát, tím rychleji obdržíte překlad

Přeložit se dá všechno.... Ano, opravdu všechno, ale to zásadní při rychlosti dodání překladu, na které klienti většinou dost lpí, je formát, v jakém se k nám text k překladu dostane. Překladatel není grafik Nejjednodušším formátem, se kterým se rychle a dobře...

číst více

Překlady jsou ruční práce

Myslíte si, že se dnes k překladu používají hlavně softwarové nástroje? Že překladatel je jen „korektorem“ daného strojového překladu? Tak to vás musíme vyvést z omylu. Kvalitní překlad je i v 21. století pořád práce, která se bez lidského faktoru, překladatelských...

číst více