autor: admin | 13. 5. 2021 | Jazykový koutek, Překlady jazyků
V minulosti jsme napsaly již pár článků na téma, jak vybrat dobrou překladatelskou agenturu, kdy je lepší zvolit překladatelskou agenturu a kdy „jen“ překladatele, jaké jsou možnosti a limity při expresních dodávkách překladů, co by měl klient všechno...
autor: admin | 6. 5. 2021 | Jazykový koutek, Překlady jazyků, Tlumočení
U naší kolegyně Evy byla práce překladatelky/tlumočnice v podstatě jasnou volbou. Rusky se naučila již jako dítě, když nastoupila do 1. třídy základní školy v zahraničí, kde její rodiče tehdy pracovali. V podstatě celý první ročník ZŠ tak absolvovala v ruštině....
autor: admin | 29. 4. 2021 | Jazykový koutek, Překlady jazyků, Tlumočení
Naše kolegyně Romana se k práci překladatelky a tlumočnice dostala spíš náhodou. Od mládí se ráda učila cizí jazyky, ale spíš ji spolu s nimi bavilo poznávat i celou historii, kulturu a architekturu dané země. Vždycky byla zaměřena na románské země, ale jak sama říká:...
autor: admin | 15. 4. 2021 | Jazykový koutek, Překlady jazyků, Překlady webu
V první části jsme si řekli, že výhody, které pro vás jako klienty plynou, když překlad zadáte překladatelské agentuře, spočívají především v: klidu vašich nervů v případě, že váš požadavek na překlad jednoho dokumentu je i do více jazyků, od agentury vše dostanete v...
autor: admin | 8. 4. 2021 | Jazykový koutek, Překlady jazyků
Právě vám na stole přistál padesátistránkový manuál, který váš ředitel potřebuje okamžitě přeložit do německého jazyka a vy nevíte, co s tím. Začnete hledat na Googlu, kdo, kdy, kde, jak a hlavně za kolik. Nejste si však jisti, jestli je lepší oslovit překladatelskou...
autor: admin | 18. 3. 2021 | Jazykový koutek, Překlady jazyků, Tlumočení
Martina založila překladatelskou agenturu Překlady Martina na podzim roku 2012. Agentura vznikla tak trochu „náhodou“. Měl na tom podíl jednak její bývalý šéf, který se rozhodl jí snížit provize v tehdejší práci a zároveň fakt, že viděla, kolik toho jako obchodník...