Jazykový koutek – francouzština
Dnešní článek věnujeme krásnému románskému jazyku, který je aktuálně oficiálním jazykem v 28 zemích světa – francouzštině. V současné době je pro více než 66 milionů lidí po celém světě francouzština úředním jazykem. Není to pouze jazyk politiků a byznysmenů (hlavně...
Korektura – objednat či neobjednat?
Velmi často se setkáváme s dotazy zákazníků, zda je u jejich textu potřebná korektura a jestli teda nestačí pouhý obyčejný překlad. Tento článek by vám měl proto napovědět, jak se správně rozhodnout a jaká je pro vás ta nejlepší cesta k dobrému překladu. Ve třech...
Jazykový koutek – italština
Pojďme si představit jazyk, kterým se mluví v zemi plné dobrého jídla a vína. Jako správní milovníci italské kultury nebo také italského automotive průmyslu, nemůžeme nezahrnout do našeho jazykového koutku právě italštinu. Následující článek by vám měl poodhalit...
Červencové novinky na Překlady Martina
Léto je v plném proudu a tak jste si asi říkali, že jsme zvolnili tempo a trochu si užíváme prázdninovou pohodičku. Není tomu tak. Snažíme se intenzivně pracovat na zlepšování našich služeb a zjednodušit cestu, jak získat dobrý překlad co nejrychleji. Máme proto pro...
Zajímavá fakta o portugalštině
Dnes si v našem článku představíme jazyk, který je šestým nejpoužívanějším na světě (jako první jazyk). Jedná se o portugalštinu. Tímto jazykem mluví přibližně 300 milionů lidí a většina z nich žije v Brazílii (cca 200 milionů). Zatímco v Portugalsku žije pouhých 10,5...
Překlady článků z angličtiny
V současné době existuje mnoho cest, jak šířit informace napříč zeměmi. Jednou z takových cest je například překlad novinových článků. Nejčastěji se takto překládají články z angličtiny, jelikož mnoho hlavních zpráv a informací pochází z anglicky mluvících zemí....
Jazykové rozdíly: angličtina X ruština
V dnešním článku si představíme jazykovou kombinaci, která je z překladatelského hlediska (a našich zkušeností) aktuálně dost v kurzu – překlady z angličtiny do ruštiny. Je totiž důležité zmínit, že nepřekládáme pouze z Českého, nebo do Českého jazyka, ale také...
Překlad textu – na obsahu záleží!
Význam překladatelských služeb nespočívá pouze v kvalitních jazykových znalostech překladatele, ale také ve schopnosti dodržet kontinuitu obsahu textu. Obsah překladu musí být srozumitelný a především jednoduše pochopitelný pro konečného čtenáře. Předmětem dnešního...
Rozhovor s naším překladatelem
Dnes jsme se rozhodli udělat rozhovor s naším stálým překladatelem technické angličtiny – panem Müllerem. Věříme, že bude pro Vás zajímavé podívat se na problematiku překladů také ze strany agentury a překladatele. Kde a jak jste získal odborné znalosti Vaší technické...
Angličtina – univerzální jazyk internetu
Všichni to určitě známe. Brouzdáme po internetu a většina informací a především těch nejzajímavějších je v cizím jazyce. A nejčastěji v angličtině. Frekvence angličtiny na internetu je tak častá, že by se dalo angličtinu označit za nejpoužívanější, ba univerzální...
Překladatel vs. překladatelská agentura
Pokud jste již někdy v minulosti potřebovali překlad z angličtiny, tak jste nepochybně narazili na klasické dilema – vybrat překladatele nebo agenturu? Obojí má pochopitelně svá pro a proti a každému vyhovuje něco jiného. Pojďme se tedy podívat na obě možnosti zvlášť....
Hlavní důvody, proč si za překlad připlatit
Texty již dnes překládá doslova kde kdo. Existuje hned několik internetových portálů, kde ceny za překlad z angličtiny začínají klidně i na 100 Kč/jednu normostranu. Otázkou však zůstává, do jaké míry se na překlady v opravdu levných cenových kategoriích můžeme...