Jak poznat kvalitní překlad z angličtiny?
optáváte překlad z angličtiny a máte strach, že narazíte na špatného překladatele či překladatelskou agenturu? Stát se to samozřejmě může. V prvé řadě je ale důležité umět nekvalitní překlad vůbec rozeznat. Ne každý má totiž čas nebo dostatečné znalosti jazyka, aby...
Jak na výběr vhodné překladatelské agentury?
Nabídka překladatelských služeb je dnes skutečně rozsáhlá. Také proto je třeba se naučit v takovém množství orientovat a vybírat s rozvahou. Rozhodně neplatí a ani nikdy neplatilo, že jsou všichni překladatelé stejně kvalitní. Například překlad z angličtiny nabízí,...
Technické překlady z angličtiny do němčiny – Jak k tomu přistupujeme?
Při překladu z angličtiny do němčiny by mělo být vždy cílem to, aby konečný text vypadal, jakoby ho psal rodilý mluvčí. A pokud se jedná o technický překlad, tak toto platí dvojnásob. Špatný, nekompletní, nebo špatně formátovaný překlad může způsobit mnohé komplikace...
Chci nabídku na překlady – A HLAVNĚ RYCHLE!
Přesně s tímto požadavkem se setkáváme od zákazníků, nebo potenciálních zákazníků, velice často. Proto bychom Vám chtěli vysvětlit způsob, jak opravdu rychle získat nabídku na překladatelské, nebo korektorské služby. Je to v podstatě velice jednoduché a díky našemu...
Asistenční mailingové služby – obraťte se na nás, když to nejvíc potřebujete
O co jde? Na základě zvyšující se poptávky jsme se rozhodli do našeho portfolia zařadit novou službu, která uspokojí zejména náročné klienty. Jedná se o asistenční mailingovou službu. Pojďme si vysvětlit, o co přesně jde, pro koho je služba vhodná a proč byste to...
Jazykový koutek – holandština
Pojďme si společně představit další jazyk, který najdete v naší nabídce překladatelských služeb – holandština a tedy překlady do holandštiny. Jedná se o západogermánský jazyk, který je znám pod oficiálním názvem nizozemština, nebo také jako Algemeen Beschaafd...
Ukrajinština – znovuobjevený jazyk
Naše překladatelská agentura se zabývá nejen překladem germánských jazyků, ale také slovanských, kam se řadí kromě polštiny a ruštiny, také ukrajinština. Překlady do ukrajinštiny jsou v současné době velmi poptávaným typem překladu především díky snaze přiblížit se...
Jaký typ tlumočení vlastně potřebuji?
Potřebujete tlumočníka? A víte jakého? Víte, že existují obecně dva typy tlumočení? V dnešním krátkém článku Vám představíme druhy tlumočení, mezi kterými si můžete zvolit ten vhodnější pro Vás. Základní rozdělení tlumočení je na konsekutivní a simultánní. Každý...
Překlad tetování a jejich oblíbenost
Určite to znáte z Vašeho okolí – tetování na různých částech těla v jiném jazyce než je čeština (příp. latinka) a často také v jiném písmu. Poměrně běžná záležitost. Proč je to ale tak oblíbené? Tetování, stejně jako oblečení, auta nebo hudba, jsou záležitostí...
Proč je můj konečný překlad tak dlouhý?!
Určitě jste to už všichni zažili. Máte zdrojový text a potřebujete ho přeložit do cizího jazyka. Po předloženém překladu zjistíte, že hotová práce má jinou délku textu, než původní zdroj. Nevadí. Můžeme Vás uklidnit, jelikož toto je v pořádku. Existují dvě varianty,...
Překlad vizitky – jak na to?
Obchodujete se zahraničím? Máte hodně obchodních jednání na mezinárodní úrovni? Nebo prostě jen často cestujete v rámci svojí práce? Ať už je Váš případ jakýkoli, tak téměř vždy budete potřebovat udržet kontakt s Vašimi obchodními partnery. Nejlepší cestou, jak toho...
Překlad internetových stránek– jak na to ? II.
Aktuálně čtete již druhý článek zabývající se překlady internetových stránek. Tento text by Vám měl opět ukázat různé pohledy na to, jak k takovému úkolu, respektive marketingovému záměru přistupovat. Obecně lze říci, že překlad internetových stránek je určitě dobrý...