Překlad textu – na obsahu záleží!
Význam překladatelských služeb nespočívá pouze v kvalitních jazykových znalostech překladatele, ale také ve schopnosti dodržet kontinuitu obsahu textu. Obsah překladu musí být srozumitelný a především jednoduše pochopitelný pro konečného čtenáře. Předmětem dnešního...
Rozhovor s naším překladatelem
Dnes jsme se rozhodli udělat rozhovor s naším stálým překladatelem technické angličtiny – panem Müllerem. Věříme, že bude pro Vás zajímavé podívat se na problematiku překladů také ze strany agentury a překladatele. Kde a jak jste získal odborné znalosti Vaší technické...
Angličtina – univerzální jazyk internetu
Všichni to určitě známe. Brouzdáme po internetu a většina informací a především těch nejzajímavějších je v cizím jazyce. A nejčastěji v angličtině. Frekvence angličtiny na internetu je tak častá, že by se dalo angličtinu označit za nejpoužívanější, ba univerzální...
Překladatel vs. překladatelská agentura
Pokud jste již někdy v minulosti potřebovali překlad z angličtiny, tak jste nepochybně narazili na klasické dilema – vybrat překladatele nebo agenturu? Obojí má pochopitelně svá pro a proti a každému vyhovuje něco jiného. Pojďme se tedy podívat na obě možnosti zvlášť....
Hlavní důvody, proč si za překlad připlatit
Texty již dnes překládá doslova kde kdo. Existuje hned několik internetových portálů, kde ceny za překlad z angličtiny začínají klidně i na 100 Kč/jednu normostranu. Otázkou však zůstává, do jaké míry se na překlady v opravdu levných cenových kategoriích můžeme...
Jak poznat kvalitní překlad z angličtiny?
optáváte překlad z angličtiny a máte strach, že narazíte na špatného překladatele či překladatelskou agenturu? Stát se to samozřejmě může. V prvé řadě je ale důležité umět nekvalitní překlad vůbec rozeznat. Ne každý má totiž čas nebo dostatečné znalosti jazyka, aby...
Jak na výběr vhodné překladatelské agentury?
Nabídka překladatelských služeb je dnes skutečně rozsáhlá. Také proto je třeba se naučit v takovém množství orientovat a vybírat s rozvahou. Rozhodně neplatí a ani nikdy neplatilo, že jsou všichni překladatelé stejně kvalitní. Například překlad z angličtiny nabízí,...
Technické překlady z angličtiny do němčiny – Jak k tomu přistupujeme?
Při překladu z angličtiny do němčiny by mělo být vždy cílem to, aby konečný text vypadal, jakoby ho psal rodilý mluvčí. A pokud se jedná o technický překlad, tak toto platí dvojnásob. Špatný, nekompletní, nebo špatně formátovaný překlad může způsobit mnohé komplikace...
Chci nabídku na překlady – A HLAVNĚ RYCHLE!
Přesně s tímto požadavkem se setkáváme od zákazníků, nebo potenciálních zákazníků, velice často. Proto bychom Vám chtěli vysvětlit způsob, jak opravdu rychle získat nabídku na překladatelské, nebo korektorské služby. Je to v podstatě velice jednoduché a díky našemu...
Asistenční mailingové služby – obraťte se na nás, když to nejvíc potřebujete
O co jde? Na základě zvyšující se poptávky jsme se rozhodli do našeho portfolia zařadit novou službu, která uspokojí zejména náročné klienty. Jedná se o asistenční mailingovou službu. Pojďme si vysvětlit, o co přesně jde, pro koho je služba vhodná a proč byste to...
Jazykový koutek – holandština
Pojďme si společně představit další jazyk, který najdete v naší nabídce překladatelských služeb – holandština a tedy překlady do holandštiny. Jedná se o západogermánský jazyk, který je znám pod oficiálním názvem nizozemština, nebo také jako Algemeen Beschaafd...
Ukrajinština – znovuobjevený jazyk
Naše překladatelská agentura se zabývá nejen překladem germánských jazyků, ale také slovanských, kam se řadí kromě polštiny a ruštiny, také ukrajinština. Překlady do ukrajinštiny jsou v současné době velmi poptávaným typem překladu především díky snaze přiblížit se...