Proč zadat překlad nebo tlumočení právě u nás?

V minulosti jsme napsaly již pár článků na téma, jak vybrat dobrou překladatelskou agenturu, kdy je lepší zvolit překladatelskou agenturu a kdy "jen" překladatele, jaké jsou možnosti a limity při expresních dodávkách překladů, co by měl klient všechno vědět a o čem...

číst více

Eva: Nemám ráda ranní vstávání a zvonění budíku

U naší kolegyně Evy byla práce překladatelky/tlumočnice v podstatě jasnou volbou. Rusky se naučila již jako dítě, když nastoupila do 1. třídy základní školy v zahraničí, kde její rodiče tehdy pracovali. V podstatě celý první ročník ZŠ tak absolvovala v ruštině....

číst více

Co všechno je důležité vědět, když organizujete tlumočení?

O tom, jaké jsou možnosti tlumočení a co všechno po vás bude překladatelská agentura požadovat, když u ní budete objednávat tlumočení, jsme psali již zde.  Teď se můžeme podívat na samotný den „D“. Co vás vlastně čeká? Jak samotné tlumočení probíhá a co je pro vás...

číst více

Na strojové překlady korekturu nečekejte

Možná jste to už také slyšeli, ale překlady a překladatelství za pár desítek let prý nebude existovat. Všechno nahradí automatické překladače a překladatelské programy, které budou tak sofistikované, že lidský překlad nebude potřeba. Možná, nevím, do budoucnosti...

číst více

Jak předcházet reklamacím?

Někdy se to prostě nepovede. Ale opravdu se to nepovedlo nebo to je jen pocit či snad je v tom jiný záměr? Téma, které je komplikované nejen pro překladatelské agentury, ale pro všechny, kteří se setkají s nespokojeností s výsledkem práce. Reklamace. Reklamovat...

číst více